🇨🇳 China Apr 10, 2026 · China Law Translate

人工智能拟人化互动服务管理暂行办法

China Law Translate
View Channel →
Source ↗ 👁 12 💬 0
第一章  总  则 第一条 为了促进人工智能拟人化互动服务健康发展和规范应用,维护国家安全和社会公共利益,保护公民、法人和其他组织的合法权益,根据《中华人民共和国网络安全法》、《中华人民共和国数据安全法》、《中华人民共和国个人信息保护法》、《未成年人网络保护条例》等法律、行政法规,制定本办法。  第二条 利用人工智能技术,向中华人民共和国境内公众提供模拟自然人人格特征、思维模式和沟通风格的持续性的情感互动服务(以下简称拟人化互动服务),适用本办法。  前款规定的情感互动服务包括通过文字、图片、音频、视频等形式,提供的情感照护、陪伴、支持等互动服务。  提供智能客服、知识问答、工作助手、学习教育、科学研究等服务,不涉及持续性的情感互动的,不适用本办法。  第三条 国家坚持发展和安全并重、促进创新和依法治理相结合的原则,鼓励拟人化互动服务创新发展,对拟人化互动服务实行包容审慎和分类分级监管,促进拟人化互动服务向上向善。  第四条 国家网信部门负责统筹协调全国拟人化互动服务的治理和相关监督管理工作,国务院发展改革、工业和信息化、公安、市场监管、新闻出版等有关部门依据各自职责负责拟人化互动服务

Comments (0)

Sign in to join the discussion

More Like This

📰
Japan’s chip exports to China rise in 2025 despite geopolitics
China Economic Review · 1d ago
📰
China’s northeastern Changchun unveils auto industry revival plan
China Economic Review · 1d ago
📰
Beijing summons e-commerce giants over excessive competition
China Economic Review · 1d ago
📰
Chinese owner of British Steel seeks compensation after state takeover
China Economic Review · 1d ago
📰
World Bank study finds China’s ports world’s most efficient
China Economic Review · 1d ago
📰
The divide deepens
China Economic Review · 1d ago